Get all 4 Mint Potion releases available on Bandcamp and save 25%.
Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of Vitamin Connection: Nutritious Beats for Healing & Relaxing (Original Soundtrack, Vol. 2), Vitamin Connection: Always There to Protect You (Original Soundtrack, Vol. 3), Vitamin Connection: Sarabaikin (Original Soundtrack, Vol. 4), and Vitamin Connection: Vitamin Selection (Original Soundtrack, Vol. 1).
1. |
|
|||
乳酸菌よいよい
集まれ
乳酸菌よいよい
集まれ
|
||||
2. |
|
|||
3. |
chiyoco - くるり (Kururi)
01:59
|
|
||
くるくるくるり
キミがまわれし
ぐるぐるぐるり
周りがまわりし
くらくらくらくら
目がMEGAまわり
周りも回る
みんなが廻る万華鏡
ふわふわフワフワ
わたあめ頭で
じわじわじわじわ
上がるお熱に
ぐらぐらぐらぐら
まるでグラタン
ふつふつふつふつ
沸騰したら準備万端!
ほらいよいよこの時がきた
はじめは動き見据えて
はじめの挨拶に一発
あらまバイ菌ご立腹の様子
どんどん来い来い
まだまだへっちゃらさ
バン・バン・パン・パン・バン・バン・パン・パン
リズムに乗って
ピッ・ピコピコピコピコ
手強いピンクも
カッカカッカカプセル
真っ二つに割っていく
お?お?お?お?あれあれ?もしかしてヤバい?
ドッ・ドクドクドクドク
鼓動が早まる
あっあたふたあたふた
お尻に火がつく
ピッ・ピリピリピリピリ
張り詰めていく空気
ほら油断してちゃだめ
危ない後ろもよけて
ふらふらふらふら ペロペロキャンディな目でも
あつあつおでこにも激濃いビタミンで
この子をあの子を守るのが僕の使命!
くるくるくるり
キミがまわれり
ぐるぐるぐるり
周りがまわりし
くらくらくらくら
目がMEGAまわり
周りも回る
みんなが廻る万華鏡
あぁアンバランスで
ちょっと ユラ ユラ ユラりゆられても
はぁはぁ息切れてもまだいける
(Ahh, what do I do?)
あぁ おととっととっとと ちょいふらふらよろけても
目を凝らし精神統一すればおっけー
はい、負けないぞ
はい、頑張るぞ
Romaji:
Kuru kuru kururi
Kimi ga maware shi
Guruguru gururi
Mawari ga mawari shi
Kurakura kurakura
Me ga MEGA mawari
Mawari mo mawaru
Minna ga mawaru mangekyou
Fuwafuwa fuwafuwa
Wata-ame atama de
Jiwajiwa jiwajiwa
Agaru o netsu ni
Guragura guragura
Marude GURATAN
Futsu futsu futsu futsu
Futto shitara dekiagari!
Hora iyo yo kono toki ga kita
Hajime wa ugoki misuete
Hajime no aisatsu ni ippatsu
Arama baikin go rippuku no yousu
Dondon koi koi
Mada mada hecchara sa
BAN BAN PAN PAN
BAN BAN PAN PAN
RIZUMU ni notte
Pippiko piko pikopiko
Tegowai PINKU mo
Kakka kakka KAPUSERU
Mapputatsu ni katteiku
O? O? O? O? Areare?
Moshikashite yabai?
Do ddoku doku dokudoku
Kodou ga hayamaru
Aa atafuta atafuta
Oshiri ni hi ga tsuku
Pippiri piri piripiri
Haritsumeteiku Kuuki
Hora yudan shitecha dame
Abunai ushiro mo yokete
Furafurafurafura Peropero CANDY na me demo
Atsuatsu odeko nimo geki koi VITAMIN de
Kono ko wo ano ko wo mamoru no ga boku no shimei!
Kuru kuru kururi
Kimi ga mawareri
Guruguru gururi
Mawari ga mawari shi
Kurakura kurakura
Me ga MEGA mawari
Mawari mo mawaru
Minna ga mawaru mangekyou
Aa ANBARANSU de
Chotto yura yura yurari yuwaretemo
Haa haa iki kiretemo mada ikeru
(Ahh, what do I do?)
Aa otototto totto to
Choi furafura yoroketemo
Me wo korashi seishin toitsu sureba OK
Hai, makenai zo!
Hai, ganbaru zo!
Translation:
Spinning, spinning,
turning, turning
Stirring, stirring,
Surroundings are spinning
Dizzy, dizzy,
One gets dizzy with repetitive spinning
Our surroundings are also spinning
Everyone is spinning in a kaleidoscope
Fluffy, fluffy,
Cotton candy-like brain
Gradually our body temperature rises
Boiling like a gratin
When you see cheese bubbling out it’s the sign we are ready to go!
Hey, the time finally has come
First, carefully observe what they are doing
Greet with one hit
Oops it looks like I got germs mad
Hurry and come to me
We have so much energy
BAN BAN PAN PAN×2
Feel the rhythm
PI PICO PICO PICO PICO
Intimidating pink is also
KAKKA KAKKA CAPSULE
Cut into half
O? O? O? O? Hmm?
Did we happen to get ourselves into trouble?
Do doku doku dokudoku
Our heart is beating so fast
Time to kick our butts
The atmosphere gradually tenses up
Don’t put your guard down
Watch out behind your back too
Furafurafurafura (dizzy)
My eyes are turning like a lolipop
Let’s take this invincible vitamin shots even heal hottest fever
It’s my destiny to protect all the children!
Spinning, spinning,
turning, turning
Stirring, stirring,
Surroundings are spinning
Dizzy, dizzy,
One gets dizzy with repetitive spinning
Our surroundings are also spinning
Everyone is spinning in a kaleidoscope
I’m unbalanced (due to high fever), and my world is spinning
I’m out of breath.. But I still can do more!
(Ahh, what do I do?)
Aa otototto totto to (sound of staggering)
Even when I’m stumbling and staggering here and there, if I pinpoint my stare and momentarily practice mindfulness I will get my center back
Yeah, we won’t lose!
Yeah, we’ll do our best!
|
||||
4. |
|
|||
5. |
|
|||
6. |
|
|||
7. |
|
|||
丘を越え行こうよ
口笛ふきつつ
空は澄み 青空
牧場をさして
歌おう ほがらに
ともに手を取り
ラララ ララ ララ ララ
ララ ララ あひるさん
ガアガア
ララ ララ ララ やぎさんも
メエー
ララ 歌声あわせよ
足並みそろえよ
今日は ゆかいだ
丘を越え行こうよ
口笛ふきつつ
空は澄み 青空
牧場をさして
歌おう ほがらに
ともに手を取り
ラララ ララ ララ ララ
ララ ララ いぬくんも
ワンワン
ララ ララ ララ にわとりも
コケコッコー
ララ 歌声あわせよ
足並みそろえよ
今日は ゆかいだ
丘を越え行こうよ
口笛ふきつつ
空は澄み 青空
牧場をさして
歌おう ほがらに
ともに手を取り
ラララ ララ ララ ララ
ララ ララ 鯨さんも
「オーウ~」
ララ ララ ララ バイキンさんも
「…っえぇ、何だっけ?!」
ララ 歌声あわせよ
足並みそろえよ
今日は ゆかいだ
ララ 歌声あわせよ
足並みそろえよ
今日は ゆかいだ
Romaji:
Oka no koe yukou yo
Kuchibue fukitsutsu
Sora wa sumi Aozora
Makiba o sashite
Utaou Hogara ni
Tomo ni te wo tori
La lalala la la la la la
La lalala la Ahiru-san
(GAA GAA)
Lala la la la la Yagi-san mo
(MEE)
La la Utagoe awaseyo
Ashinami soroe yo
Kyou wa yukai da
Oka no koe yukou yo
Kuchibue fukitsutsu
Sora wa sumi Aozora
Makiba o sashite
Utaou Hogara ni
Tomo ni te wo tori
La lalala la la la la la
La lalala la Inu-kun mo
(WAN WAN)
Lala la la la la Niwatori mo
(KOKEKOKKO)
La la Utagoe awaseyo
Ashinami soroe yo
Kyou wa yukai da
Oka no koe yukou yo
Kuchibue fukitsutsu
Sora wa sumi Aozora
Makiba o sashite
Utaou Hogara ni
Tomo ni te wo tori
La lalala la la la la la
La lalala la Kujira-san
(OOUUU~)
Lala la la la la Baikin-san mo
(...ee, nandakke?!)
La la Utagoe awaseyo
Ashinami soroe yo
Kyou wa yukai da
La la Utagoe awaseyo
Ashinami soroe yo
Kyou wa yukai da
Translation:
Let’s go over the hill
Whistling all the while
The sky is clear, it’s a blue sky
As we head to the ranch
Let’s sing clearly
Holding hands
La la la
La la la, with the goose
(GAA GAA)
La la la, and the goat
(MEEE)
Lala, Put our singing voices together
Marching together
Today is such a joy!
Let’s go over the hill
Whistling all the while
The sky is clear, it’s a blue sky
As we head to the ranch
Let’s sing clearly
Holding hands
La la la
La la la, with the dog
(WAN WAN)
La la la, and the chickens
(KOKEKOKKO)
Lala, Put our singing voices together
Marching together
Today is such a joy!
Let’s go over the hill
Whistling all the while
The sky is clear, it’s a blue sky
As we head to the ranch
Let’s sing clearly
Holding hands
La la la
La la la, with the Whale
(uwu~)
La la la, and the bacteria
(...Wait, what was that?!)
Lala, Put our singing voices together
Stomping our feet together
Today is such a joy!
Lala, Put our singing voices together
Marching together
Today is such a joy!
|
||||
8. |
Chiyoko Yamasato - Tulip
00:24
|
|
||
9. |
|
|||
朝起きてすぐに
ママをまず起こそう
そしたらタコさんウインナーも
茹でてプチトマトも入れよ
スペシャルいちごサンド
ミニオムライス詰めたら
ちょっと重いけど平気
みんなでピクニック行くんだ
雲がちょっと顔出しちょいやばみ
全力でてるてる坊主にお願いだ
テカテカ青空とお日様仲直りできた
心配してた雨さんも微笑んで虹くれた
さぁみんなでピクニックしよう
丘に登るのは見た目よりきつい
おばあちゃんの背中を押してあげよう力持ち
いぇい
お気にいりは梅の木
どれがいいか迷う
見つけた 立派な木は
そよ風さんのお友達
梅食べたくて木に登ったら「このままじゃ食べれない」に涙ポロリ
おばあちゃん 実はこっそり
持ってきてくれてた
手作り梅を僕の口に放り込んだんだ
まんまるな目で大好きな梅を頬張る僕に
「ふぁぼだろ?」となぜか若者語おちゃめなおばあちゃん
みんなの笑顔舞う頃
Romaji:
Asa okite sugu ni
Mama ni mazu okosou
Soshitara takosan UINNAA mo
Yudete puchi tomato mo ireyo
SUPESHARU ichigo SANDO
Mini-Omurice tsumetara
Chotto omoi kedo heiki
Minnna de PIKUNIKKU ikunda
Kumo ga chotto kao dashi choi yabami
Zenryoku de teruteru bouzu ni onegai da
TEKATEKA aozora to ohisama nakanaori dekita
Shinpai shiteta ame-san mo hohoende niji kureta
Saa minna de PIKUNIKKU shiyou
Oka ni noboru no wa mitame yori kitsui
Obaachan no senaka wo oshiteageyou chikaramochi
YAY
Okiniiri wa ume no ki
dore ga ii ka mayou
Mitsuketa rippa na ki wa soyokaze-san no otomodachi
Ume tabetakute ki ni nobottara
“Kono mama ja taberenai” ni namida PORORI
Obaachan jitsu wa kossori
Mottekite kureteta
Tedzukuri ume wo boku no kuchi ni hourikondanda
Manmaru na me de daisuki na ume wo hoobaru boku ni
“Faabo daro?” to naze ka wakamonogo ochame na obaachan
Minna no egao mau koro
Translation:
First I wake my mom up as soon as I wake up
Then we’ll shape wieners into octopuses, boil it, and put them into the bento boxes with mini “puchi” tomatoes
Pack our special strawberry sandwiches and mini omurice
Oops, it’s a little heavier than I thought, but that’s okay
Because I’m strong and determined to go to the picnic with everyone
Oh no! Some clouds are peeking in
I’m going to pray to teru teru bozu...
Then the happy blue sky and sun made up
And the rain, who was worried about the two, smiled and gave them a rainbow to congratulate them on their reconciliation
So now, let’s all have a picnic together
It’s harder to climb uphill than it seems
I’m going to push my grandma’s back to help her climb this hill
I’m strong, yay
My favorite trees are Japanese “ume” plum trees, but I can’t decide which one I like most
I finally found a gorgeous tree that’s a friend of the breeze
I climbed a tree to eat a plum, but they stopped me saying, “You can’t just eat it like that”
It made me so sad so tears started to run down on my cheeks
Then my grandma took out a salted Japanese plum that she had made and secretly brought to surprise me, and threw one into my mouth
My eyes became as big and round as the plum in surprise and excitement, and my grandma said, “You like it, don’t you?” in the latest teenager slang (I was too young to know)
Everyone laughed at my playful grandma
In the moment, everyone’s overjoyed smiles spilled out and danced
|
||||
10. |
|
|||
11. |
|
|||
MiMiMi MiMiMi MiMiMi
MiMiMi MiMiMi MiMiMi
MiMiMi MiMiMi MiMiMi
MiMiMi MiMiMi MiMiMi
|
||||
12. |
Tommy Pedrini - No. 333
00:23
|
|
||
3 3 333 3 3
33 33 333 3ー
3 3 333 (MiMiMiMi MiMiMiMi MiMiMiMi)
333 333
3 3 333 3 3
33 33 333 3ー
3 3 333 (MiMiMiMi MiMiMiMi MiMiMiMi)
333 333
|
||||
13. |
|
|||
14. |
|
|||
身体の中で
健康のために
病気と戦い
栄養戦士
吸い取れ毒を ビタ・ハンド鳥目は無縁
レチノール・ビーム!
強い絆のE!
抗酸化物質!
さぁ、口を開けてくれ
精神とハートも
体内の平和を警護
ヴィタミン・ヒーロー
栄養満点 勇気出して
ヴィタミン・ヒーロー
ゼッド!
Romaji:
Karada no naka de
Kenkou no tame ni
Byouki to tatakai
Eiyou senshi
Suitore doku wo BITA HAND
Torime wa muen
RETINOL BEAM!
Tsuyoi kizuna no “E”!
Kousan kabusshitsu!
Saa, kuchi wo akete kure
Seishin to HAATO mo
Tainai no heiwa wo keigo
VITAMIN HERO
Eiyou manten yuuki dashite
VITAMIN HERO Z!
Translation:
Deep in the body
For the sake of health
Fighting the illnesses
The Nutrition Warrior(s)
Removing toxins, VITA-HAND!
Darkness is no match for the Retinol Beam!
Bonded “E”-formation!
Antioxidizer!
So open your mouth and your heart and your soul
Bring forth your nutrition-packed courage
Vitamin Hero Z!
|
||||
15. |
Maddie Lim - Remix Rx
00:57
|
|
||
16. |
|
|||
17. |
|
|||
18. |
|
|||
19. |
|
|||
僕はどこにいるの
ただ佇んでる
抜け出したいの早く
心の罠
ほんとは気づいてる
あの光が
道しるべだと
勇気ください
ねぇ ボクは
どうして こんなにも
何を恐れて
守ろうとしているの?
ねぇ きっと
それより大切な
モノが あるでしょう? 今が変わり目
さぁほら目を開けて
前見据えて
ちゃんとよくみてみたら こわくないよ!
大丈夫 なれるよ
自分信じて
変えられる 未来
「今まで」じゃなく
「今」で創るの yeah
走れ光へ
Romaji:
Boku wa doko ni iro no
Tatazunderu
Nukedashitai no hayaku
Kokoro no wana
Honto wa kidzuiteru
Ano hikari ga
Michi shirube da to
Yuuki kudasai
Nee boku wa
Doushite konna ni mo
Nani wo osorete
Mamorou to shiteiru no?
Nee kitto
Sore yori taisetsu na
Mono ga aru deshou?
Ima ga kawari me
Saa hora me wo akete
Mae misuete
Chanto yoku mite mitara
Kowakunai yo
Daijoubu nareru yo
Jibun shinjite
Kaerareru mirai
“Ima made” ja naku
“Ima” de tsukuru no, yeah
Hashire, hikari he
Translation:
Where am I?
I’m standing
not knowing where to go
I want to escape from the trap in my heart
Though I’ve been pretending to have no idea,
I actually know
That light is my guide
Please give me courage
What am I afraid of
and what am I trying to protect so desperately?
There must be something more important
It’s about time I changed
Open your eyes
Look ahead
If you look closely and face it,
nothing will be scary anymore!
You can do it
Believe in yourself
You can change your future
What creates your future is not your past, but the present
Run into the light
|
||||
20. |
|
|||
21. |
|
|||
22. |
|
|||
23. |
|
|||
24. |
|
|||
25. |
|
|||
26. |
|
|||
27. |
|
|||
28. |
Tommy Pedrini - Malady
00:58
|
|
||
Music by Tommy Pedrini
Performed by V. C. Sneezer Chorus: Tommy Pedrini & Chiyoko Yamasato
Produced by Tommy Pedrini
Mastered by Luis Gomez
|
||||
29. |
|
|||
宇宙放射性細菌
隕石の黒死病
細胞死滅の根源
アントロポセンの終幕
進化 複製
銀河の倍音
人類の運命に逆らえ!
進化 複製
銀河の倍音
人類の運命に逆らえ!
母親は疫病、子供は運ぶ
地球はワクチン
ウィルス撃退!
母親は疫病、子供は運ぶ
地球はワクチン
ウィルス撃退!
あぁ…
Romaji:
Uchuu houshasei saikin
Inseki no kokushibyou
Saibou shimetsu no kongen
ANTOROPOSEN no shuumaku
Shinka, fukusei
Ginga no baion
Jinrui no unmei ni sakarae!
Shinka, fukusei
Ginga no baion
Jinrui no unmei ni sakarae!
Hahaoya wa yakubyou,
kodomo wa hakobu
Chikyuu wa WAKUCHIN,
UIRUSU gekitai!
Hahaoya wa yakubyou,
kodomo wa hakobu
Chikyuu wa WAKUCHIN,
UIRUSU gekitai!
Aa...
Translation:
Bacteria made of cosmic radiation
A Black Death from the meteor
The source of cellular extinction
The end of the Anthropocene
Evolution, replication
Galactic harmonics
Swim against the tide of human fate!
Evolution, replication
Galactic harmonics
Swim against the tide of human fate!
The Mother is disease herself,
the children are her carriers
Earth is the vaccine,
drive the virus away!
The Mother is disease herself,
the children are her carriers
Earth is the vaccine,
drive the virus away!
Aa...
|
||||
30. |
|
|||
涙色に黄昏紫苑
紅空に滴るは雫
拙者の旅 絶えぬ内に
一度(ひとたび)心開こうか
我さすらいの人
慕われることなかろうとわび
空に流れる星のごとく
玉響に思い慕われぞ
さらば、さらば、
さらばいきん
流る星の女王
ほむらの雨
海色の楕円に
嵐に吹き飛ばされし花びら
寂しさを紛らわすは
旅の詩人なりけり
罪に溺れし女子なども
愛でることあたふか
波に打ち寄せる舟のごとく
ひとたびひとり限りの恋心
さらば、さらば、
さらばいきん
さすらいの詩人
さらば、さらば
さらばいきん
流涙(りゅうるい)の星よ
Romaji:
Namida-iro ni tasogare-shion
Benizora ni shitataru wa shizuku
Sessha no tabi taenu uchi ni
Hitotabi kokoro hirakou ka
Ware sasurai no hito
Shitawareru koto nakarou to wabi
Sora ni nagareru hoshi no gotoku
Tamayura ni omoishitawarezo
Saraba saraba
Sarabaikin
Nagaru hoshi no jouou
Homura no ame
Umiiro no daen ni
Arashi ni fukitobasareshi hanabira
Samishisa wo magirawasu wa
Tabi no shijin narikeri
Tsumi ni oboreshi onago nadomo
Mederu koto atafu ka
Nami ni uchiyoseru fune no gotoku
Hitotabi hitori kagiri no koigokoro
Saraba saraba sarabaikin
Sasurai no shijin
Saraba saraba
Sarabaikin
Ryuurui no hoshi yo
Translation:
Tear-colored shion flowers
Droplets fall through the crimson sky
Before my journey comes to an end
I wonder if I will ever open my heart just once?
I had never believed
That a wandering man like me
Could ever be loved
Like a shooting star,
I was loved but fleetingly
Farewell, farewell,
Adieu, my bacteria,
My queen of the swimming stars
A flaming rain
Into a sea-colored ball
Flower petals blown away by the storm
The traveling poet was able to end my loneliness
A woman like me, heavy with so much sin
Could I also learn to love?
Like a boat thrashing about in the waves,
I loved only one, only once…
Farewell, farewell,
Adieu, my bacteria,
My wandering poet
Farewell, farewell,
Adieu, my bacteria,
Into the rain of shooting stars
|
||||
31. |
|
Streaming and Download help
If you like Mint Potion, you may also like: